Night Work for ‘Phone Girls (1929)

An ubiquitous feature of books and films in the interwar period is the use of telephones, and therefore the presence of phone exchange operators. Throughout the 1920s and 1930s, most phone calls in England were put through manual switchboards, which were owned by the Post Office and were mostly operated by young women. These operators would ask the caller which number they wanted to connect to, and then connect the wires on the switchboard to place the call. Switchboard operating became a ‘female’ job, because, in the words of the Science Museum: ‘The job of a switchboard operator took concentration, good interpersonal skills and quick hands. The Post Office, which ran the telephone service in the UK, soon realised that women and girls were much more skilled and reliable than the messenger boys who had first taken on the job.’

Switchboard operating fell into the same category as other jobs which were presumed to require nimble hands, such as hand-colouring films and working in confectionary and biscuit factories.[1] The operators were usually young because it was still the convention that women gave up paid work upon their marriage. There are plenty of anecdotes about regular callers getting to know ‘their’ switchboard operator. The romantic and dramatic potential of the job was effectively used by Maurice Elvey in his 1932 film The Lodger (The Phantom Fiend) in which a young female operator overhears a murder down the line.

In 1929, switchboard operators found themselves at the heart of a debate in which modernity and progress clashed with perceived notions of the suitability of female labour. The Daily Telegraph ran an article on 6 July of that year headlined ‘Night Work for ‘Phone Girls’ – note both the novelty of shortening the word ‘telephone’ and the referral to working women as ‘girls’, as was common practice. The article reports that the Postmaster General proposed to extend the shifts of female operators from 8pm to 10.30pm or 11pm. This would necessitate the hiring of more operators as an individual’s working hours would not increase, but rather a shift pattern would be introduced.

According to the article, the current convention to end women operator’s days at 8pm was maintained at the recommendation of ‘Parliamentary committees’ which were opposed to the employment of girls late at night. The Postmaster General however was of the opinion ‘that social conditions as they affect the employment of women have so changed in recent years’ that this rule could now be abandoned. The increased mobility of women in the immediate post-War period, as well as better access to public transport, had made women much more mobile after dark, and it was becoming commonplace for women to travel around at night.

Curiously, there is also reference to a ‘medical argument’ against women working at night. Although this argument is not spelled out, on suspects there would be concerns that night-work negatively impacts women’s health and may in turn affect their ability to have children. This argument is countered by the Postmaster General through reference to the extensive work women undertook during the Great War, which did not compromise their health.

So far for the social arguments against women working late at night – but the proposal to extend their shifts in the telephone exchange also touched on a recurring debate about jobs for men versus jobs for women. While the women’s roles were ending at 8pm, the evening shift in the exchanges was undertaken by part-time male operators, whose work was apparently ‘subject to a disproportionate number of complaints’. This appears to be the key reason the Post Office was proposing a change; they wanted to improve the service to their customers.

The part-time nature of these men’s contracts is pivotal: the Post Office stresses that for these men, the ‘post office pay is not intended to form their principal means of livelihood.’ [emphasis mine] If the proposal was for women to replace full-time male breadwinners, there would have been considerable opposition to it, even if it would improve the evening telephone service. During the interwar period, the narrative of the male head of household working to provide for his family was much supported.[2] It was regularly argued that women should not be ‘taking’ any roles that should go to male workers. The careful phrasing of the Postmaster General implies that the loss of labour would not be a hardship to any of these men; but it seems likely that for some of them, at least, the Post Office role was their primary income, and a redundancy would be keenly felt.

As this article demonstrates, an apparently simple desire to improve the telephone service for customers was enmeshed in wider debates and concerns that echoed throughout the interwar period. The attentive and powerful press industry could help or hinder an organisation’s ambitions by being either supportive or obstructive. During this period, heads of organisations such as the Post Office had to be acutely sensitive to the political environment even for innovations which may have appeared as strictly internal affairs.

You can see switchboard operators at work here at the International switchboard in London


[1] Miriam Glucksmann, Women Assemble: Women Workers and the New Industries in Inter-War Britain (London: Routledge, 1990)

[2] Christine Grandy, Heroes and Happy Endings: Class, Gender, and Nation in Popular Film and Fiction in Interwar Britain (Manchester: Manchester University Press, 2014)

“The most suppressed novel ever published in England”

When we think of banned books in interwar Britain, it’s likely that two examples spring to mind: D.H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover (1928) and Radclyffe Halls’ The Well of Loneliness (1928). Lawrence’s book, however, was not actually banned in Britain at the time of its publication. Rather, the book’s frank treatment of extramarital sex meant that Lawrence was not able to find a commercial publisher for it. Instead the book was printed in limited runs for private subscribers; and later, a censored, abridged version of the novel was circulated more widely. Chatterley’s reputation as ‘banned’ actually stems from the 1960 obscenity trial that was started when Penguin decided to print the full, unabridged version of the novel for the mass market.[1] Penguin won the landmark case from the government and the book has been available in its full form ever since.

The Well of Loneliness did get banned, but not until after it was released on the market. The book was published in July 1928; an obscenity trial was convened in November of the same year. The book’s description of lesbian (sexual) relationships was judged obscene and likely to corrupt readers’ minds; it was subsequently withdrawn from the British market but remained available through copies printed in Paris. The novel was re-printed in 1949 without incurring a further trial and it has been in print ever since.

There was, however, a third book at the end of the 1920s which fell victim to an obscenity trial. Unlike the two more famous examples cited above, Norah C James’s novel Sleeveless Errand was suppressed before it was even properly published. The book was printed and distributed to reviewers and bookshops in February 1929. The reviewer of the Morning Post was so alarmed by the novel’s contents, that he alerted the Home Office, who promptly moved to confiscate all distributed copies. The police went as far as visiting reviewers who had received a copy of the book, at home, and demand they hand their copies over.[2] This decisive action meant that not a single copy of the book remained in circulation in Britain when a magistrate officially confirmed its status as ‘obscene’ in March 1929.[3]

Like The Well of Loneliness, Sleeveless Errand was subsequently published in English through a French publishing house; but it has never been re-published by an British press. The copy in the British Library is one of the ‘French’ copies, the preface of which draws parallels with Hemingway’s Fiesta: The Sun Also Rises, which had been published in 1926 and was not considered obscene despite dealing with similar themes as Sleeveless Errand.

For all the noise around the novel’s supposed obscenity, what exactly is it about its contents that was considered so objectionable? Sleeveless Errand follows Paula and Bill, two young Londoners, over the period of around 36 hours. At the start of the novel, Paula is dumped by her lover Philip. They are not married, but have clearly had regular sex, which the novel does not condemn. After the break-up, Paula goes to a Lyons Corner House where she contemplates suicide. Bill happens to be put on the same table as her; he’s just walked in to his wife and his best friend in bed together, so he is also feeling very depressed.

The pair meet each other in their mutual low moods and Paula takes Bill to some of her regular night haunts, where they meet a group of Paula’s friends who drink and swear liberally. Eventually, Bill stays the night in Paula’s flat and they tell each other about their childhoods. The next morning Paula settles a will and the couple hire a car, with the plan to drive off a cliff near Brighton. On the way south they run into various other delays, which lead them to postpone the suicide until the next morning.

At night in their hotel, Paula gives Bill a firm talking-to and tells him he should go back to his wife and make amends; in Paula’s view, Bill’s wife’s infidelity is not an insurmountable hurdle as he still loves her. Bill agrees to go back and patch up his marriage. The novel ends with Paula driving up to the intended cliff-top and very calmly and deliberately driving the car off the cliff at sunrise.

Newspaper articles reporting on the magistrate court hearing that banned Sleeveless Errand drew attention to the novel’s language: ‘Specifically, the prosecution protested that the book took the name of God or Christ in vain over 60 times, as in the line, “For Christ’s sake give me a drink.”’[4] Ostensibly then, it is the novel’s language that led to its suppression. One may also consider the liberal discussions about sex, including Paula’s explicit affair at the novel’s opening and her views on monogamy: “It doesn’t necessarily mean the end of the world because a woman has intercourse with a man who’s not her husband.”[5]

Additionally, descriptions of the activities Paula and her friends get up to in nightclubs are decidedly seedy: “By now, nearly all the couples were sitting about the room embracing. Rathbone was what Hudson called “dry cleaning” a large good-looking girl whose name was Letty. She was the Haunt whore.”[6] According to Christine Grandy, heroes in interwar fiction “were distinguished by their fulfilment of the independent male breadwinner role, while the deviancy of the villain’s character lay in his inability or unwillingness to work for his wealth.”[7] None of the characters in Sleeveless Errand come anywhere near this hero template; Paula and her friends all appear to be independently wealthy and happy to drink their days away, and Bill has decided to abandon his breadwinner duties.

But Sleeveless Errand goes one step further. Not only do none of the characters conform to the pervasive discourse present in interwar fiction that presented contributing members of society as ‘good’; it argues that the post-War generation is fundamentally unable to contribute to society and that suicide is the moral choice. Throughout the novel, Paula repeatedly refers to the condition of her generation, those who came of age immediately after the end of the First World War.

[M]y generation of women is rotten to the core. Freedom came too quickly for us. We weren’t ready for it. We had no reserves with which to meet the deadly disappointment after the War of finding ourselves workless, and husbandless and useless.[8]

This is the horror at the core of Sleeveless Errand. Rather than celebrating the end of the war and the upward mobility allowed by modernity, white-collar jobs, suburbs and automobiles, instead it maintains that the war has ruined the mental health of the young women. Those women, who are pivotal to the continuation of British culture by settling into their roles as wives and mothers, are ‘rotten’ and unable to fulfil their duties to society. Instead, Paula uses that symbol of modernity and progress, the automobile, to engage in the most subversive act of all. It is the rational, considered approach to suicide, which Paula commits to calmly and unwaveringly, that emblematizes the book’s dangerous potential. At a time when suicide was usually recorded as occurring ‘while of unsound mind’, Sleeveless Errand dares to raise the possibility that the act can be a well-thought out, even responsible, choice. Allowing women to entertain that possibility could have affected the foundations of interwar British society beyond repair. Seen in that light, the Home Office’s swift and decisive oppression of the work becomes understandable.


[1] Christopher Hilliard, ‘“Is It a Book That You Would Even Wish Your Wife or Your Servants to Read?” Obscenity Law and the Politics of Reading in Modern England’, American Historical Review 118:3 (2013), 653-678, https://doi.org/10.1093/ahr/118.3.653

[2] Bill Harrison, ‘Censors, critics, and the suppression of Norah James’s Sleeveless Errand.’ Atenea, 3:1-2 (2013) 23-41 (25)

[3] Ibid., 26

[4] Ibid.

[5] Norah C James, Sleeveless Errand (Paris: Henry Babon & Jack Kahane, 1929), p. 54

[6] Ibid., p. 66

[7] Christine Grandy, Heroes and Happy Endings: class, gender, and nation in popular film and fiction in interwar Britain (Manchester: Manchester University Press, 2016), p. 3

[8] James, Sleeveless Errand, pp. 204-5

Benita Hume

Benita Hume

Benita Hume was born Benita Humm in London in 1906. Although she’s largely forgotten today, and there is little information available about her online, she was an incredibly prolific actress in interwar British films. Like some of the other actors discussed on this blog, she made the move to Hollywood in the mid-1930s. At the eve of World War Two Hume married British-actor-in-America Ronald Colman and she largely retired from acting, meaning that she spent the bulk of her acting career in the British film industry.

Hume started out on the stage but very quickly moved into film, landing her first, small, part in the 1925 Jack Buchanan vehicle The Happy Ending. There followed a tiny uncredited part in Hitchcock’s Easy Virtue. In 1928 Hume starred in The Constant Nymph, an adaptation of an immensely popular interwar novel. This Adrian Brunel-directed drama, with Ivor Novello as the romantic lead, was a box-office success.

Although Hume does not play one of the leading roles, the film definitely raised her credentials. After The Constant Nymph, Hume was never out of work again and usually made around four films a year. Her dark colouring and aristocratic features led her to be cast as the wealthy socialite as much as the love interest; her characters were usually thoroughly modern women. In 1929, she starred opposite Jameson Thomasin the sci-fi film High Treason. Although Hume’s character Evelyn Seymour is romantically involved with Thomas’ character Michael Dean, she still leads a revolution of women against him when she realises his actions may unleash a world war. Evelyn Seymour is not the kind of love interest who defers her judgement to a man.

Later in the same year, Hume played an extremely capable secretary in Géza von Bolváry’s The Wrecker. In this film, the heir to a train company, ‘Lucky’ Doyle, is trying to figure out who is after a series of deadly train crashes. Hume is the company secretary, Mary, who is (of course) also Doyle’s love interest. The film’s climax sees Mary travelling solo on a train that is due to be ‘wrecked’. Doyle manages to prevent the disaster from occurring, after which he and Mary team up to unmask the Wrecker for once and for all.

Hume made the transition sound film apparently without issue. She used her stage career to good advantage: in 1930 she appeared in the original Broadway cast of Symphony in Two Flats, written by and starring Ivor Novello. Novello and Hume also took on the leading roles in the British film adaptation of the same play, which was released in the same year (a separate ‘American’ version of the film was made in which Hume’s role was fulfilled by American actress Jacqueline Logan).

A couple of years later, Hume appeared opposite Leslie Howard in Service for Ladies. Howard at this point had already transitioned his career to Hollywood and was allegedly in Britain for a brief holiday when Alexander Korda persuaded him to spend a few days filming this light-hearted comedy. Here, Hume is not the love interest but rather the wealthy foreign socialite Countess Ricardi, who does her best to seduce Howard’s Max Tracey and distract him from the real object of his affection.

In 1934, Hume played a lead part in the British production Jew Süss, which, unlike the notorious 1940 Nazi-sanctioned film of the same name, was made with a view to be a sympathetic portrayal of the Jewish people. In the same year, she starred opposite Douglas Fairbanks in another Alexander Korda film, The Private Life of Don Juan. It was to be Fairbanks’last film. Korda intended Don Juan to have the same success as his Private Life of Henry VIII which he’d made the year before, but unfortunately Don Juan flopped badly at the box office.

As the 1930s continued, Hume’s portfolio increasingly included American as well as British film productions. In Britain, although she was continually cast as either the female lead or the second most substantial female part, she never really had a career-defining role, nor was she ever nominated for any major prizes. Some of the films she appeared in were cheap productions that are no longer available for viewing, which is no doubt partially why Hume’s name is largely forgotten today. She was, however, a household name in the interwar period, and her considerable acting talent is on display in the range of films in which she took leading parts.

The British 1934 film Jew Süss can be viewed on YouTube.

Glamour Girls

We’re going to have a closer look today at two articles that appeared in early issues of Picture Post. Picture Post was a weekly photojournalism magazine that was launched in Britain in 1938. Its pages contained a huge breath of articles and reportage, which covered topics from word politics to science and nature to fashion and entertainment. Due to the timing of its launch, and the fact that its founder and editor was the Jewish journalist Stefan Lorant, the first issues contain frequent criticism and condemnation of Nazi Germany. This political content was balanced with pieces on ‘lighter’ topics.

In November 1938 and May 1939, Picture Post ran two pieces on ‘Glamour Girls’. Together, these pieces give an insight into the position of young female stage performers in London at the end of the interwar period. By the end of the 1930s, ‘glamour girl’ was the name for the young women who danced on the stage as part of troupes – they were more commonly referred to as ‘chorus girls’ in the earlier part of the interwar period. The adoption of the term ‘glamour girl’ is symptomatic of the continued Americanization of British popular culture throughout the 1920s and 1930s – indeed, one of the Picture Post articles follows an American dance troupe in London.

The row of young, thin, white chorus girls who are all dressed alike and dance in perfect unison was a very recognizable feature of modern urban entertainment during the interwar period. The phenomenon has most famously been critiqued by Siegfried Kracauer in his essay ‘The Mass Ornament’ which originally appeared as a series of articles in the Frankfurter Zeitung in 1927. Kracauer, too, centres his analysis around an American troupe, the Tiller Girls – but British chorus girl troupes quickly sprang up to emulate the American original. Chorus girls appear in myriad British films of this period, from Friday the Thirteenth (1933) to The Show Goes On (1937).

But what of the glamour girl in news reportage? The first Picture Post article under consideration was published in the issue of 22 October 1938 and is entitled ‘A Glamour Girl’s Day’. This piece purports to give insight into the day-to-day life of a group of American dancers who were performing at the Dorchester hotel at that time. Why the show’s impresario, Mr Chester Hale, did not recruit British girls when he had to put on ‘the snappiest cabaret show’ possible, is not made clear. Chester Hale himself appears to have been an American; and it’s implied that American girls are better qualified for ‘snappy’ shows.

The piece both observes the dancers as a foreign species and reassures the readers that they are completely harmless; and it also does not neglect to draw attention to the girls’ physical features. The captions to some of the photos give a good indication of the article’s overall tone:

Hard-working, ambitious, well-educated, carefully chaperoned is the first-class glamour girl of to-day. Wanda Cochran has studied philosophy and public-speaking. Is studying now at the R.A.D.A. (…) Doris Call, a blue-eyed blonde from Virginia, is also studying at the R.A.D.A. She has six sisters, two brothers.

The piece makes much of the fact that the girls are very young – some of them are reported to be only 16. A few have brought their mothers and siblings with them for company; according to one of the mothers, she thinks dancing in a cabaret is much safer for a girl than going to high school (in America). The article runs the reader through a typical day for the troupe during their run at the Dorchester, and repeatedly stresses that the girls engage in wholesome activities such as learning about London and British history; educating their siblings; and improving their dancing and singing skills. It is also emphasised that they usually go home after they finish their shows at 1am – they very much do not go to nightclubs with young men.

Slipped in between the descriptions of the girls’ physiques (average weight 8 st 8 lbs; average height 5 ft 6 in) is the following:

Mr Hale gets a lump sum per week from the Dorchester. Out of that he pays the girls and their fares, and provides the dresses (…) the dresses have run him into a good many hundred pounds. The girls pay their own living expenses. Most of them stay in flats with various accompanying members of their family.

As the dancers have to pay for their own accommodation in central London, as well as their food and regular clothes and expenses, one suspects that they did not actually have any money left over to save. It is also not specified whether the fares for the ‘various accompanying members of their family’ were covered by the Dorchester. What the young women get out of the experience is the ‘glamour’ of their costumes, and the opportunity to learn more about British history and British culture; which covers up a precarious employment position that required them to temporarily relocate; work late hours; and forego traditional schooling.

The conditions of employment also receive attention in the second Picture Post article, printed on 6 May 1939 under the title ‘The Making of a Glamour Girl.’ Although this piece appeared only 6 months after the previous article, the tone differs markedly. The status of the glamour girl appears to have rapidly deteriorated; no longer does the article attempt to stress the career aspirations of glamour girls. Instead, the piece confidently states that ‘Few of them [glamour girls] have any stage ambitions, the majority realise their limitations and are content to be just glamorous.’

Indeed, the low requirements for the role are presented as a selling point:

To be a good Glamour Girl, a girl must possess four qualities. She must have good looks and a figure to match, she must be able to walk gracefully in time to music, she must know how to wear clothes, and she must be tall. No girl who has these attributes need starve or spend her days tapping on a typewriter, stage managers will only be too eager for her services.

The role of the glamour girl (now capitalized) is no longer presented as one that requires hard physical work or any skill, but instead is reduced purely to physical requirements. It is presented as an ideal job for a ‘fun’ girl who wants to make easy money; the jobs are alleged to pay at least £5 a week. The implication that this is a good wage is belied by the statement also included in the article, that many glamour girls work as fashion models and mannequins during the day. The apparent need to work two jobs, alongside the short ‘shelf life’ of the glamour girl (the article estimates the average girl’s stage career to last 3 or 4 years) do not signal this as a financially sound or stable career path. Through these articles, girls and young women were not encouraged to consider long-term benefits of education or jobs that could be done at any age, but instead were directed to consider a job in which one had to work relatively few hours and wear nice clothes, as desirable.

Of course, it would be amiss to imply that these articles were primarily aimed at aspiring glamour girls; both articles were clearly (also) an excuse to print photographs of slender young women in revealing outfits. The 1939 article is accompanied by a dozen photographs, nine of which show the performers in bathing suits or other similarly revealing performance outfits. The 1938 article mostly shows the girls dressed in everyday clothes, but allows the reader a glimpse ‘backstage’ with photos of the girls putting on make-up and putting on their shoes. Both articles present the reader with a fantasy of young, happy, untroubled dancers and only hint at the financial precarity these roles perpetuated.

The Lodger (1927 and 1932)

This post is the second of a two-part mini series about Marie Belloc Lowndes’ story The Lodger. The first post considers the short story and novel Lowndes wrote. This post discusses two film adaptations of the book made in interwar Britain.

Marie Belloc Lowndes novel The Lodger, which appeared in 1913, was twice adapted for the screen during the British interwar period. The first, silent, adaptation was directed by Hitchcock in 1927; a sound remake directed by Maurice Elvey appeared five years later. Building on last week’s post which considered the differences between the short story version of The Lodger and the novelisation, this post unpicks the differences between the novel and the films.

The main difference between the novel and the screen adaptations is the identity of the Lodger. In the novel, there is no doubt that the lodger, Mr Sleuth, is responsible for a series of murders of women across London. The book’s tension is generated by the concern of Mr Sleuth’s landlady, Mrs Bunting, that the police are going to find out her lodger is a murderer, and how that will impact her own position. In both film versions of the story, the lodger is ultimately revealed to be a ‘good’ character, who is trailing the murderer in an attempt to stop him. Whilst Mrs Bunting in both films is equally as suspicious of her lodger, because he keeps leaving the house on nights that murders are committed, he is ultimately revealed to have honourable reasons for this.

Hitchcock has publicly claimed that this softer ending was foisted on him, and that he preferred the book’s ending. One presumes that the sound remake followed the same template for the sake of appeasing audiences familiar with the first film. Whilst the change makes the story feel a lot less sinister, it also aligns it more with expected film plots in which the main male character is revealed as a hero and suitable love interest for the female character.

This female character, Daisy (Mr Bunting’s daughter), is much more fleshed out in both films than she is in the book. The role is played by June Tripp in the first film, and by Elizabeth Allan in the second film. In the novel, Daisy is only present in the house every now and then, and she only meets Mr Sleuth face to face right at the book’s end. Generally, Daisy comes across as a bit dim and easily led. In a reflection of women’s increased participation in the workforce during the interwar years, Daisy has a job in both films. In the 1927 version, she is a mannequin for clothes – it is a job, but still one in which she is expected to be passive and decorative. In the 1932 film her job has changed to that of a telephone operator; in that capacity she overhears one of the murders as the victim desperately tries to ring for help.

In the films, Daisy plays a much more material part in the story, and her relationship with the Lodger is more substantial. In both films, she meets him at several points throughout the story and is on friendly terms with him. The fact that the lodger is played by film star and heartthrob Ivor Novello in both productions helps to present him as a viable love interest for Daisy. In the 1932 film, Daisy goes so far as to reject her original boyfriend in favour of the lodger. Again, these changes, which introduce a conventional young romance into the story, make the source material conform more closely to cinematic genre conventions.

Daisy’s original boyfriend, Joe Chandler in the book, also transforms between films. In the Hitchcock version, Joe is a police officer tasked with hunting down the murder, as he is in the novel. Like in the novel, Joe is oblivious to the possibility that the lodger is the murderer he is after – although of course unlike in the book, in the film the lodger is revealed to be innocent. Hitchcock also used the motif of the police officer who is blind to the guilt of those closest to him in his 1929 film Blackmail, so he perhaps appreciated the irony Lowndes built into the novel.

For the later film, Joe Chandler became John Martin, who is not a police officer but rather a tabloid reporter. By 1932 tabloid journalists had become much more socially visible as circulation figures of newspapers rapidly increased. In films, journalists were often presented as pseudo-detectives, collaborating with the police to investigate crimes. Perhaps it was felt that to change the Joe/John character from a police officer to a journalist was not too much of a change. John Martin is a ruthless reporter; at the start of the film, when Daisy witnesses a murder across the telephone line, he passes a picture of her on to his news desk without her consent. To her horror, Daisy finds the portrait printed on the paper’s front page the next day. John excuses this behaviour as he considers it his duty to present his bosses with all the scoops he gets. John’s inconsiderate behaviour paves the way for Daisy to ditch him for the lodger at the end of the film.

A final significant change between the novel and the 1932 film, specifically, is the identity of the lodger. In the book, Mr Sleuth is presented as a British gentleman, albeit one with possibly some foreign blood in him. In the Elvey film, the character is called Angeloff, and Novello plays him with a thick Ruritanian accent. The film’s resolution reveals that Angeloff has been on the trail of the murderer for many years, and that they have both travelled from a foreign country to Britain. Whereas the novel codes the criminal as domestic, the film explicitly presents him as a foreigner, who has wreaked havoc in Britain. The audience can rest assured that such horrific crimes would not be committed by a fellow citizen.

The Lodger enjoyed considerable popularity for decades after its release. However, throughout those years the story, which was originally closely modelled on the Jack the Ripper murders, developed to increasingly deviate from the original to reflect the changing times. The main element of the story, however – a man roaming around the streets at night killing young women – sadly remains relatable to audiences even to this day.